“الزبادى والمربى.. أو كيف أصبحت أمي لبنانية” تأليف لينا مرهج، ترجمة نادية عبد اللطيف وأنعام ظفر.
“مطبخ الصديق” تأليف الصادق الراضي، ترجمة براير باجلان وشوك.
“العنب الحامض” تأليف زكريا تامر، ترجمة أليساندرو كولومبو وميريا كوستا كاباليرا.
“بيت المرأة القبطية” تأليف أشرف العشماوي، ترجمة بيتر دانييل.
“حكايات طنجة: القصص القصيرة الكاملة لمحمد شكري” تأليف محمد شكري، ترجمة جوناس البوسطي.
“تاريخ آش” تأليف خديجة مروازي، ترجمة ألكسندر إي إلينسون.
“لن أطوي هذه الخرائط” تأليف منى كريم، ترجمة بقلم سارة الكامل.
“ضياع في مكة” تأليف بثينة العيسى، ترجمة ندى فارس.
“أدلة فاسدة” تأليف أحمد ناجي، ترجمة كاثرين هولز.
“سم في الهواء تأليف جبور الدويهي” ترجمة باولا حيدر.
“قبل أن تغفو الملكة” تأليف حزامة حبايب ترجمة كاي هيكينين.
“أرواح إيدو” تأليف ستيلا جيتانو، ترجمة سواد حسين.
“تفاحة الجن” تأليف جميلة موراني، ترجمة سواد حسين.
“فيلا بغداد” تأليف زهير الهيتي، ترجمة سميرة قعوار.
“آثار عنايات” تأليف إيمان مرسال، ترجمة روبن موجر.
“غرباء في معاطف خفيفة” تأليف غسان زقطان، ترجمة روبن موجر.
“مذكرات روز” تأليف ريم الكمالي، ترجمة شيب روسيتي.
“العبور الأخير” تأليف بدرية البدري، ترجمة كاثرين فان دي فيت.
“عربة قديمة بستائر” تأليف غسان زقطان، ترجمة صامويل وايلدر.
لو عايز تقرأ الرواية هتلاقي على iRead eBooks، نزّل الأبلكيشن وابدأ قرائتها من هنا:
ولو بتحب تقرأ كتب ورقية، تقدر تطلب رواية “بيت القبطية” ورقية من على iRead Shopمن هنا
متنساش تسيب تعليقك على المقال وتحط تقييمك، شكراً إنك وصلت لحد هنا.