قريبًا: الترجمة الكاملة لرواية ديفيد كوبرفيلد ضمن إصدارات آفاق للنشر والتوزيع.
“يصعب عليّ الابتعاد عن هذا الكتاب أو تحمل إحساس الانتهاء منه، ولا يسعني سوى أن أشير إليه برباطة جأش بهذا العنوان الرسمي الذي يتطلبه، إذ لم يزل أثره يلازمني وقد أوليته اهتمامًا بالغًا، بل لم يزل خاطري منقسمًا بين اللذة والندم؛ حيث لذة إنجاز عمل طويل، وندم فراق الأصدقاء. وإني لأخشى أن أثقل على القارئ العزيز بمشاعري وسرائر وجداني. أما ما يمكنني أن أقوله عن القصة لأي غرض، فقد ضمنته بين كلماتها.”
تشارلز ديكنز
الترجمة الكاملة لرواية ديفيد كوبرفيلد ضمن إصدارات آفاق بمعرض القاهرة القادم للكتاب
ترجمة زينب محمد
عن المترجمة زينب محمد:
مترجمة وناقدة مصرية ومن ضمن ترجماتها:
كاتبة روائية وصحفية مصرية مواليد القاهرة نوفمبر١٩٩٩، حاصلة على بكالوريوس تجارة، بدأت بمدونة صغيرة على وسائل التواصل الاجتماعي، كتبت رواية حانة الأقدار ورواية وداعًا للماريونيت.
آخر المراجعات