هو كاتب بريطاني مواليد ١٩٤٦، كان يعمل مدرسًا للغة الإنجليزية قبل أن يصبح كاتب ومحرر ومؤلف مسرحي، وهو محرر لRed herrings المطبوعة الداخلية الشهرية لجمعية كتاب الجريمة.
كتب ديفينز روائيًا على نطاق واسع عن تشيرلوك هولمز.
ومن أعماله الروائية عن تشيرلوك هولمز:
Sherlock Holmes and the Hentzau Affair في عام ١٩٩١م.
The Tangled Skein: Holmes battles Count dracula in a re-imagining of the events of the Bram Stoker novel. في عام ١٩٩٢م.
The scroll of the dead: holmes and dr watson pursue an ancient Egyptian treasure with links to immortality في عام ١٩٩٨م.
The veiled detective: An alternate account of the relationship between Holmes and Watson that posits Watson as an agent of professor moriarty في عام ٢٠٠٤م
وفي لقاء أجرى معه عن سبب حبه وتعلقه بشيرلوك هولمز قال ديفيز أنه كان لشيرلوك جزءًا من حياته منذ أن قرأ The Hound of the Baskervilles وهو يبلغ من العمر 11 عامًا، قصة شيرلوك المفضلة لديه ، واكتشف أفلام بطولة باسل راثبون بدور السير آرثر كونان دويل.
ومنذ ذلك الحين ، كتب ديفيد ، وهو خريج الأدب الإنجليزي ومعلم سابق ، عن أشياء كثيرة ولكن في الغالب عن هولمز – الروايات والمسرحيات والقصص وغير الخيالية. وقد فاز بجوائز وأدى رسومات شيرلوك ، بما في ذلك في أدنبرة فستيفال فرينج.
عن المترجم عمر إبراهيم:
مترجم مصري من مواليد الإسكندرية. طالب في الفرقة الرابعة بكلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية وآدابها بجامعة الإسكندرية. صدر له ٥ أعمال مترجمة: الأول هو الترجمة الإنجليزية لديوان “آن لي أن اعترف” للشاعر محمود مرسي وصدر عن منصة “كتبنا” للنشر في ٢٠١٩ وشارك به في معرض القاهرة الدولي للكتاب، والثاني هو الترجمة العربية لرواية “الهامس في الظلمات” لهوارد فيليبس لافكرافت والتي صدرت عن دار “دوِّن” للنشر والتوزيع في يناير الماضي، وشارك به أيضاً في معرض القاهرة الدولي للكتاب وحقق نجاحاً كبيراً وكان على قوائم الأكثر مبيعاً لروايات الرعب في العديد من المكتبات. والعمل الثالث هو ديوان شعر بالإنجليزية بعنوان Fragments of My Mind صدر عن منصة “أمازون” للنشر الإلكتروني في 2020. والعمل الرابع هو “الجليد والنار وقصائد أخرى من الشعر المنسي: مختارات من الشعر البريطاني والأمريكي (الجزء الأول)” الصادر في 2021 عن مركز إنسان للدراسات والنشر والتوزيع. والعمل الخامس: الترجمة العربيّة لرواية “شيرلوك هولمز.. لفافة الموتى” للكاتب البريطاني «ديڤيد ستيوارت ديڤيز»، وصدر عن دار كيان للنشر والتوزيع في معرض القاهرة الدولي للكتاب آخر الشهر الجاري.
له ترجمات ومقالات نُشِرت في صحف عربية ومجلات ومنصات أخرى أجنبية أهمها المجلة الربع سنوية الشهيرة المعنيّة بالأدب العربي باللغة الإنجليزية ArabLit Quarterly.
عمل عمر إبراهيم كقارئ خبير لدى الجائزة القومية الأمريكية للترجمة عام ٢٠٢٠. كما عمل أيضًا كمترجم مع منظمة Migration Yorkshire التابعة للاتحاد الأوروبي.
نبيلة عبدالجواد
كاتبة روائية وصحفية مصرية مواليد القاهرة نوفمبر١٩٩٩، حاصلة على بكالوريوس تجارة، بدأت بمدونة صغيرة على وسائل التواصل الاجتماعي، كتبت رواية حانة الأقدار ورواية وداعًا للماريونيت.